Jump to content

Uriko-hime: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
No edit summary
No edit summary
Line 39: Line 39:
* {{Cite journal|last=Mayer|first=Fanny Hagin|date=1974|title=Religious Concepts in the Japanese Folk Tale|url=https://www.jstor.org/stable/30234416|journal=[[Japanese Journal of Religious Studies]]|volume=1|issue=1|pages=73–101|issn=0304-1042}}
* {{Cite journal|last=Mayer|first=Fanny Hagin|date=1974|title=Religious Concepts in the Japanese Folk Tale|url=https://www.jstor.org/stable/30234416|journal=[[Japanese Journal of Religious Studies]]|volume=1|issue=1|pages=73–101|issn=0304-1042}}
* {{Cite encyclopedia|last=Nakawaki|first=Hatsue|title=Japanese Heroine Tales and the Significance of Storytelling in Contemporary Society|encyclopedia=Re-orienting the fairy tale: contemporary adaptations across cultures|date=2020|editor1-first=Mayako|editor1-last=Murai|editor2-first=Luciana |editor2-last=Cardi|isbn=0-8143-4537-9|publisher=[[Wayne State University Press]]|year=2020|location=Detroit, Michigan|oclc=1143644471}}
* {{Cite encyclopedia|last=Nakawaki|first=Hatsue|title=Japanese Heroine Tales and the Significance of Storytelling in Contemporary Society|encyclopedia=Re-orienting the fairy tale: contemporary adaptations across cultures|date=2020|editor1-first=Mayako|editor1-last=Murai|editor2-first=Luciana |editor2-last=Cardi|isbn=0-8143-4537-9|publisher=[[Wayne State University Press]]|year=2020|location=Detroit, Michigan|oclc=1143644471}}
* {{Cite journal|last=Seki|first=Keigo|author-link=Keigo Seki|date=1966|title=Types of Japanese Folktales|url=https://www.jstor.org/stable/1177478?origin=crossref|journal=[[Asian Folklore Studies]]|volume=25|issue=1|pages=17-25|pages=1|doi=10.2307/1177478}}
* {{Cite journal|last=Seki|first=Keigo|author-link=Keigo Seki|date=1966|title=Types of Japanese Folktales|url=https://www.jstor.org/stable/1177478?origin=crossref|journal=[[Asian Folklore Studies]]|volume=25|issue=1|pages=17-25|doi=10.2307/1177478}}
*{{Cite journal|last=Masafumi|first=Takagi|author-mask=Takagi Masafumi 高木 昌史|date=March 2013|title=Shirīzu/ hikaku minwa (ichi) urikohime/ mittsu no orenji|script-title=ja:シリーズ/比較民話(一)瓜子姫/三つのオレンジ|trans-title=Series: Comparative Studies of the Folktale (1) Melon Princess/The Three Oranges|url=http://id.nii.ac.jp/1109/00003016/|journal=Seijō Bungei 成城文藝|language=ja|publisher=[[Seijo University]]|volume=222|pages=45-64|issn=0286-5718|ref={{harvid|Takagi|2013}}}}
*{{Cite journal|last=Masafumi|first=Takagi|author-mask=Takagi Masafumi 高木 昌史|date=March 2013|title=Shirīzu/ hikaku minwa (ichi) urikohime/ mittsu no orenji|script-title=ja:シリーズ/比較民話(一)瓜子姫/三つのオレンジ|trans-title=Series: Comparative Studies of the Folktale (1) Melon Princess/The Three Oranges|url=http://id.nii.ac.jp/1109/00003016/|journal=Seijō Bungei 成城文藝|language=ja|publisher=[[Seijo University]]|volume=222|pages=45-64|issn=0286-5718|ref={{harvid|Takagi|2013}}}}
*{{Cite journal|last=Yamazato|first=Katsunori|date=1983|title=A Note on Japanese Allusions in Gary Snyder's Poetry|url=https://www.jstor.org/stable/43018817|journal=[[Western American Literature]]|volume=18|issue=2|pages=143–148|issn=0043-3462}}
*{{Cite journal|last=Yamazato|first=Katsunori|date=1983|title=A Note on Japanese Allusions in Gary Snyder's Poetry|url=https://www.jstor.org/stable/43018817|journal=[[Western American Literature]]|volume=18|issue=2|pages=143–148|issn=0043-3462}}

Revision as of 19:27, 15 June 2021

Urikohime, Uriko-hime or Uriko Hime (うりこひめ; English: Princess Melon[1] or Melon Princess) is a Japanese folktale about a girl that is born out of a melon, adopted by a family and replaced by a creature named Amanojaku.

Summary

A melon comes washing down the stream until it is found by a human couple. They cut open the fruit and a girl appears out of it. They name her Urikohime (uri means "melon" in Japanese).[1] They raise her and she becomes a beautiful young lady. One day, she is left alone at home and told to be careful of any stranger who comes knocking. Unfortunately, a youkai named Amanojaku sets its sights on the girl. The creature appears at her house and asks the girl to open. She opens the door just a bit and the creature forces its entry in her house.[2]

In one version of the story, Amanojaku kills Urikohime and wears her skin.[3] The creature replaces Urikohime as the couple's daughter, but its disguise is ruined when the girl, reincarnated as a little bird, reveals the deception and eventually regains her human form.[4]

In another account, Urikohime becomes known for her great weaving abilities. Due to this, she is betrothed to a lord or prince. Before she marries, Amanojaku kills her and wears her dress, or ties her to a persimmon tree. The false bride is taken to the wedding on a palanquin, but the ruse is discovered. In the version where she is tied up, Urikohime cries out to anyone to hear and is rescued. The creature is chased away.[5][6]

Distribution

According to Japanese folklorist Keigo Seki's notations, several variations are recorded in Japanese compilations.[7] Further studies show that the tale can be found all over the Japanese archipelago.[8]

According to Fanny Hagin Mayer, "most versions" of the story end on a tragic note, but all seem to indicate the great weaving skills of Urikohime.[9]

Analysis

Japanese scholarship argues for some relationship between this tale and Aarne-Thompson-Uther Index tale type ATU 408, "The Three Citrons", since both tales involve a maiden born of a fruit and her replacement for a false bride (in the tale type) and for evil creature Amanojaku (in Japanese versions).[10] In fact, professor Hiroko Ikeda classified the story of Urikohime as type 408B in his Japanese catalogue.[11]

Attention has also been drawn to the motif of "The False Bride" that exists in both tales: in Urikohime, the youkai or ogress wears the skin of the slain girl.[12] Folklorist Christine Goldberg recognizes that this is the motif Disguised Flayer (motif K1941 in the Motif-Index of Folk-Literature). This disguise is also used by heroines in other folktales.[13]

Professor Fanny Hagin Mayer remarked on the characters of the elderly couple that adopts Urikohime, which appear in several other Japanese folktales as a set.[14] The elderly woman teaches her adopted daughter skills in weaving.[15]

See also

References

  1. ^ a b Yamazato 1983, p. 146.
  2. ^ Bonnin 2003, p. 41
  3. ^ King & Fraser 2019, p. 107-108.
  4. ^ Goldberg 1997, p. 37
  5. ^ Eder 1969, p. 24.
  6. ^ Seki 1966, p. 84-85.
  7. ^ Seki 1966, p. 85.
  8. ^ Fujii 2013, p. 18
  9. ^ Mayer 1974, p. 78.
  10. ^ Takagi 2013.
  11. ^ Takagi 2013, p. 51.
  12. ^ Nakawaki 2020, p. 165 n.22.
  13. ^ Goldberg 1997, p. 36-37.
  14. ^ Mayer 1960, p. 665-666.
  15. ^ Mayer 1960, p. 666.

References

Further reading

Category:Japanese fairy tales Category:Japanese folklore